Tuesday, November 23, 2010

Time for some vocab

So it's been nearly a month since my last post about new words I've learned, and I've accumulated quite a list, so here they are, in no particular order:

A nabo is a turnip. I learned this because my fellow auxiliar LP is teaching the first graders she works with the story of the "Three Little Pigs." I'm assuming I had never heard this before because we don't eat turnips at home. In fact, I don't think I've ever had a turnip :x

Arándanos are blueberries and/or cranberries. Apparently Spanish dictionaries use the same palabra for both (even though they're entirely different plants) because they belong to the same genus..? Unclear.

Guay is the equivalent of what cool means in English. I've heard Spaniards say it, but I've never personally used it; it would simply feel really disingenuous if I did, I think.

Pasta can not only mean the food, but it is also apparently slang for money.

So I'm obviously familiar with the words bolígrafo and película, but here they are shortened to boli and peli, respectively. I was quite confused when I first heard these abbreviations.

A ficha is a handout or worksheet. The teachers at school say this all of the time. I always knew a ficha to be like a domino or poker chip.

I always knew that taquilla meant the box office at the movie theatre, for instance, but it evidently can also mean locker, as in where you store your things at the gym, etc.

Grifo is the word for faucet. At home we say llave.

Vale is a word used to mean okay, sure, or fine, either to express agreement, or as an interrogative. I first heard it in Houston at the Spanish consulate, and it's probably one of the words most frequently used by Spaniards. It's unfortunate, because I find it SO incredibly annoying. I can't even express why. It just is. Perhaps because it's overused. I thought it was slightly curious at first, but it's crossed over into simply being aggravating. Oh well.

So at home the word we use for deer is venado, but here the animal is called a ciervo.

While using the Spanish version of Microsoft Word on the computers at school, I learned that the word for bold is negrita, and the word for italics is cursiva. Relatedly, in Internet Explorer, a "tab" is called a pestaña, which I always knew to mean only eyelash.

The word for eyeglasses that I use at home is lentes, but I had also heard anteojos used (like in commercials); however, I don't think I knew that there is a third option. You can also say gafas to mean eyeglasses.

And finally, today on the news I heard the word tiritando. From context I was able to figure out that it meant shivering, although the verb I've used all my life for that is temblar. But upon looking it up, the former (tiritar) is used to mean "shivering with cold," while the latter is used to signify "shivering with fear."

Whew. For those of you who read this whole post, kudos! It was a bit much. Next time I'll try not to let so much vocabulary pile up!

No comments:

Post a Comment